Semiotics of Media Text Translation

نویسندگان

چکیده

The topic of the article is important, because nowadays there a need to study semiotics media text translation, use innovations in choosing types translation. aim and substantiate importance studying essence concepts “semiotics”, “media text”. gives theoretical justification for concept field mass communication, substantiates learning about signs sign systems; semiotic characteristics texts translation are given. In view various systems, features these texts, particular: natural (spoken) artificial (formal) languages, sentence systems scientific theories, signaling society nature, states many others. Artificial languages can also be considered as (including “language” theory, “languages” fine arts, cinema, theater, music), visual (from road painting), well any complex control from standpoint cybernetics: machines, devices their circuits, living organisms, subsystems (for example, central nervous system), industrial social associations whole.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

ideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan

در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.

Multidimensional Translation : Semantics turned Semiotics

This paper seeks to expand the notion of translation in order to accommodate not only polysemiotic text types, e.g. film and TV, but also nonverbal types of communication. Without denying the importance of the spoken or written word, our aim is to promote a wider, ’multidimensional’ understanding of translation. As a means to that end, conceptual tools are provided for dealing systematically wi...

متن کامل

Cybernetic systems and the semiotics of translation

We take translation as communication that spans different sign-systems to cross interpretational boundaries. From a communicative-functionalist perspective, successful translation of a message replicates those functional states in the receiver that the translator-sender intends. The task of the translator is to reconstruct a message that was originally expressed in one sign system such that the...

متن کامل

Interactive media - The Semiotics of Embodied Interaction

Let's read! We will often find out this sentence everywhere. When still being a kid, mom used to order us to always read, so did the teacher. Some books are fully read in a week and we need the obligation to support reading. What about now? Do you still love reading? Is reading only for you who have obligation? Absolutely not! We here offer you a new book enPDFd interactive media the semiotics ...

متن کامل

Dialogue translation vs. text translation

The authors discuss the differences of envi~onmeats whexe dialogue translation and textual translation systems might be used. The differences are summarized as clear definition of information and active participations of speakers and hearers in dialogue t~anslation. A new approach to MT, interpretation based approach, is proposed to take the advantages of dialogue translation environments. The ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Postmodern Openings

سال: 2022

ISSN: ['2068-0236', '2069-9387']

DOI: https://doi.org/10.18662/po/13.4/529